CURSO DE INGLÉS
Marido: Dejame ver el Mundial de Futbol!
Husband: Let me watch the World Cup!
Mujer: Vete a freir esparragos! No eres mas que un cantamananas y
un sinverguenza.
Wife: Go away and fry asparagus! You are nothing more than a
morning-singer and a shameless.
Marido: Siempre jodiendo la marrana! Me voy a ver el futbol a casa
de Diego de Ojeda.
Husband: Always fucking the female pig! I'm going to watch football
at Diego de Ojeda's.
Mujer: La madre que te pario! Si te quieres ir por piernas, no
vuelvas! Si te he visto no me acuerdo.
Wife: The mother who gave birth to you! If you want to go out by
legs then you do not come back! If I have seen you I don't
remember.
Marido: A mi, ni fu ni fa. Me la pela. Me la suda. No vuelvo.
Husband: To me, neither fu nor fa. It peals me. It sweats me. I do
not come back.
Mujer: Manda huevos el tio! Por mi, guay del Paraguay. Me voy con
Carles Esteva, que no es moco de pavo. Y a otra cosa,
mariposa.
Wife: Send eggs to the uncle! For me, the good of Paraguay. I will
go with Carles Esteva, who is not turkey mucus. And to do
another thing, butterfly.
Marido: No me jodas! Apaga y vamonos. Se te ha ido la olla? Con ese
marica de playa siempre marcando paquete? De verdad?
Husband: Don't fuck me! Switch off and let's go. Your pan has gone?
With that beach puff always marking parcels? Do you really
mean it?
Mujer: Mmmmmm.
Wife: Mmmmmm.
Marido: No te vayas por los cerros de Ubeda! No te enrolles como una
persiana. Quiero una respuesta ahora! O te cae un puro y un
marron que te cagas.
Husband: Don't go by Ubeda's mountains! Don't roll yourself like a
window blind! I want an answer now! Or does it fall on you,
a cigar and a brown thing that you shit.
Mujer: Eres mas tonto que los pelos del culo que ven la mierda
venir y no se apartan! Se acabo lo que se daba. Me voy con
el. Te quedas compuesto y sin novia!
Wife: You are more stupid than an arse's hair that sees the shit
coming and doesn't move away! I finished what was given. I
go with him. You stay composed and without girlfriend!
Marido: Tienes mas cuento que Calleja. No me dejaras!
Husband: You have more stories than a narrow street. You will not
leave me!
Mujer: Alucinas pepinillos. La cagaste Burt Lancaster. Hasta luego,
Lucas! Y me llevo la tele.
Wife: You're hallucinating little cucumbers! You shitted Burt
Lancaster. Until later, Lucas! And I'm taking the telly.
Marido: Mi gozo en un pozo!
Husband: My happiness in a hole!
Moraleja: En todas partes cuecen habas. Entre pitos y flautas, con las
mujeres, nunca das pie con bola. Que vida tan perra!
Moral: Everywhere they boil beans. Among whistles and flutes, with
women, you never give foot with ball. What a life so
doggish!
|